وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

Слушать аят Корана 43:87

Транслитерация

Wa la’in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu’fakoon

Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 87)

Эльмир Кулиев

Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: «Аллах». До чего же они отвращены от истины!

Абу Адель

А если ты (о, Посланник) спросишь их [многобожников], кто создал их, они, непременно, скажут: «Аллах». До чего же они отвращены (от поклонения Аллаху)!

Магомед-Нури Османов

Если ты у них спросишь, кто их сотворил, они непременно ответят: «Аллах». Как же извращены их [мысли]!

Валерия (Иман) Порохова

И если ты их спросишь, кто их сотворил, «Аллах», — они ответят непременно. Так отчего же отвращаются они?

Игнатий Крачковский

А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут: «Аллах». До чего же они обольщены!

Гордий Саблуков

Если ты спросишь их: «Кто сотворил их?» Они непременно скажут: «Бог». Так от чего же они держатся лжи?

Михайло Якубович

Якщо ти запитаєш у них про те, хто їх створив, вони неодмінно скажуть: «Аллаг!» Як же заблукали вони!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 87)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если ты спросишь язычников, кто является Господом и Творцом, они непременно скажут, что им является только Аллах и что никто иной не разделяет с Ним этой власти. Что же мешает им поклоняться Аллаху и искренне служить Ему одному?! Язычники признавали то, что только один Аллах сотворил их и управляет ими, и эта вера обязывала их поклоняться одному Аллаху. Вот величайшее свидетельство порочности идолопоклонства и многобожия!!

Аль-Мунтахаб

Если ты, о посланник, спросишь этих многобожников о том, кто сотворил их, они непременно ответят, что сотворил их Аллах. Как же они могли отказаться от поклонения Всевышнему и поклоняться помимо Него ложным богам, хотя они признали, что Он их Творец? Это просто удивительно!