وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
Слушать аят Корана 43:87
Транслитерация
Wa la’in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu’fakoon
Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 87)
Эльмир Кулиев
Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: «Аллах». До чего же они отвращены от истины!
Абу Адель
А если ты (о, Посланник) спросишь их [многобожников], кто создал их, они, непременно, скажут: «Аллах». До чего же они отвращены (от поклонения Аллаху)!
Магомед-Нури Османов
Если ты у них спросишь, кто их сотворил, они непременно ответят: «Аллах». Как же извращены их [мысли]!
Валерия (Иман) Порохова
И если ты их спросишь, кто их сотворил, «Аллах», — они ответят непременно. Так отчего же отвращаются они?
Игнатий Крачковский
А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут: «Аллах». До чего же они обольщены!
Гордий Саблуков
Если ты спросишь их: «Кто сотворил их?» Они непременно скажут: «Бог». Так от чего же они держатся лжи?
Михайло Якубович
Якщо ти запитаєш у них про те, хто їх створив, вони неодмінно скажуть: «Аллаг!» Як же заблукали вони!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 87)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Если ты спросишь язычников, кто является Господом и Творцом, они непременно скажут, что им является только Аллах и что никто иной не разделяет с Ним этой власти. Что же мешает им поклоняться Аллаху и искренне служить Ему одному?! Язычники признавали то, что только один Аллах сотворил их и управляет ими, и эта вера обязывала их поклоняться одному Аллаху. Вот величайшее свидетельство порочности идолопоклонства и многобожия!!
Аль-Мунтахаб
Если ты, о посланник, спросишь этих многобожников о том, кто сотворил их, они непременно ответят, что сотворил их Аллах. Как же они могли отказаться от поклонения Всевышнему и поклоняться помимо Него ложным богам, хотя они признали, что Он их Творец? Это просто удивительно!