وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَابَّةٍ آيَاتٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Слушать аят Корана 45:4
Транслитерация
Wa fee khalaqikum wa maa yabussu min daaabbatin Aayaatul liqawminy-yooqinoon
Переводы смыслов Корана (Сура 45, аят 4)
Эльмир Кулиев
В сотворении вас и живых тварей, которых Он расселил, есть знамения для людей убежденных.
Абу Адель
И в сотворении вас (о, люди) и в том, что Он рассеял [распространил] животных (на Земле) – знамения для людей, которые убеждены (в существовании Аллаха и Его могуществе),
Магомед-Нури Османов
И в том, что вас сотворили, и в животных, которых Он рассеял [по земле], — знамения для тех, кто тверд в вере.
Валерия (Иман) Порохова
В создании и вас, и всякого живья, Что Им рассеяны (по всей земле), — Знамения для убежденных (в вере).
Игнатий Крачковский
И в творении и в рассыпанных Им животных — знамения для людей убежденных,
Гордий Саблуков
В создании вас и всех животных, какие рассеял Он всюду, есть знамения для людей, имеющих верные познания;
Михайло Якубович
У створенні вас та інших живих істот, яких Він розселив — знамення для людей, які впевнені!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 45, аят 4)
Аль-Мунтахаб
И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, — веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел.