يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ

Слушать аят Корана 50:44

Транслитерация

Yawma tashaqqaqul ardu ‘anhum siraa’aa; zaalika hashrun ‘alainaa yaseer

Переводы смыслов Корана (Сура 50, аят 44)

Эльмир Кулиев

В тот день земля разверзнется для них, когда они будут спешить. Нам легко собрать их таким образом.

Абу Адель

В тот день, когда земля (будет) раскалываться (изводя из себя тех, кто в могилах), (и они будут) спешащими (к зовущему); это [сбор] – легкое для Нас собирание!

Магомед-Нури Османов

в тот день, когда разверзнется земля над ними [и они восстанут из могил] поспешно. И Нам не составит труда собрать их.

Валерия (Иман) Порохова

В тот День, Когда расколется земля, Людей спешащих (на поверхность извергая), — Такое собирание (людей) Совсем труда Нам не составит.

Игнатий Крачковский

В тот день, когда земля расколется, (изводя) их спешащих; это собирание для Нас легко!

Гордий Саблуков

В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. Таково воскресение из мертвых: оно для Нас легко.

Михайло Якубович

У той День земля швидко розколеться над ними і зібрати їх — легко для Нас!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 50, аят 44)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Воскресшие люди поспешат ответить на зов глашатая и отправятся на ристалище Судного дня. Аллах без всякого труда соберет их вместе, и это не вызовет у Него усталости.

Аль-Мунтахаб

В тот День, когда земля расколется, они поспешно выйдут из могил к месту собрания для Суда. Это великое дело — собрать людей для Суда — только для Нас легко и не представляет никакой трудности.