يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Слушать аят Корана 50:44
Транслитерация
Yawma tashaqqaqul ardu ‘anhum siraa’aa; zaalika hashrun ‘alainaa yaseer
Переводы смыслов Корана (Сура 50, аят 44)
Эльмир Кулиев
В тот день земля разверзнется для них, когда они будут спешить. Нам легко собрать их таким образом.
Абу Адель
В тот день, когда земля (будет) раскалываться (изводя из себя тех, кто в могилах), (и они будут) спешащими (к зовущему); это [сбор] – легкое для Нас собирание!
Магомед-Нури Османов
в тот день, когда разверзнется земля над ними [и они восстанут из могил] поспешно. И Нам не составит труда собрать их.
Валерия (Иман) Порохова
В тот День, Когда расколется земля, Людей спешащих (на поверхность извергая), — Такое собирание (людей) Совсем труда Нам не составит.
Игнатий Крачковский
В тот день, когда земля расколется, (изводя) их спешащих; это собирание для Нас легко!
Гордий Саблуков
В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. Таково воскресение из мертвых: оно для Нас легко.
Михайло Якубович
У той День земля швидко розколеться над ними і зібрати їх — легко для Нас!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 50, аят 44)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Воскресшие люди поспешат ответить на зов глашатая и отправятся на ристалище Судного дня. Аллах без всякого труда соберет их вместе, и это не вызовет у Него усталости.
Аль-Мунтахаб
В тот День, когда земля расколется, они поспешно выйдут из могил к месту собрания для Суда. Это великое дело — собрать людей для Суда — только для Нас легко и не представляет никакой трудности.