فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ

Слушать аят Корана 52:34

Транслитерация

Falyaatoo bihadeesim misliheee in kaanoo saadiqeen

Переводы смыслов Корана (Сура 52, аят 34)

Эльмир Кулиев

Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду.

Абу Адель

Пусть же приведут они [эти многобожники] какой-нибудь рассказ подобный этому [Корану], если они правдивы (в своих утверждениях)!

Магомед-Нури Османов

Пусть они приведут равный ему (т. е. Корану) рассказ, если они говорят правду.

Валерия (Иман) Порохова

А если правду говорят они, Так пусть составят свой рассказ. Подобный этому (Писанью).

Игнатий Крачковский

Пусть же они приведут подобный этому рассказ, если они говорят правду!

Гордий Саблуков

Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.

Михайло Якубович

Тож, якщо ви правдиві — принесіть розповідь, подібну йому!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 52, аят 34)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах бросил вызов арабам, которые были красноречивыми ораторами и превосходными поэтами: сочините что-либо подобное Корану, а если вы не сделаете этого, то признайте свое заблуждение и не говорите, что Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, измыслил Коран. Но даже если люди и джинны объединятся для того, чтобы сочинить нечто подобное Корану, они все равно будут бессильны сделать это. А раз так, то все люди оказываются перед дилеммой: либо они должны уверовать в Коран и повиноваться его заповедям, либо они должны отвергнуть его и сознательно отдать предпочтение лжи и измышлениям.

Аль-Мунтахаб

Пусть они приведут что-либо, подобное Корану, если они действительно говорят правду, утверждая, что Мухаммад измыслил Коран.