فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ
Слушать аят Корана 54:6
Транслитерация
Fatawalla ‘anhum; yawma yad’ud daa’i ilaa shai ‘in nukur
Переводы смыслов Корана (Сура 54, аят 6)
Эльмир Кулиев
Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи,
Абу Адель
Отвратись же (о, Посланник) от них. В тот день [в День Суда], когда призовет зовущий (ангел) к вещи неприятной [к месту стояния],
Магомед-Нури Османов
Так отвратись от них в тот день, когда зовущий призовет их к тому, что неприятно.
Валерия (Иман) Порохова
А потому, (о Мухаммад!), уйди от них. В тот День, Когда Зовущий (ангел) Их призовет к ужасному (Суду),
Игнатий Крачковский
Отвратись же от них в тот день, когда призовет зовущий к вещи неприятной.
Гордий Саблуков
Потому удались от них. В тот день, когда призывающий призовет их к тягостному делу,
Михайло Якубович
Відверніться від них у той День, коли Глашатай закличе до неприємної речі. [Відповідно до тлумачення аль-Багаві, мається на увазі ангел Ісрафіль]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 54, аят 6)
Аль-Мунтахаб
Так отвернись же от этих неверных, о Мухаммад, и жди Дня, когда зовущий по повелению Аллаха призовёт их к тягостному делу, ужасному для душ.