فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ

Слушать аят Корана 54:6

Транслитерация

Fatawalla ‘anhum; yawma yad’ud daa’i ilaa shai ‘in nukur

Переводы смыслов Корана (Сура 54, аят 6)

Эльмир Кулиев

Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи,

Абу Адель

Отвратись же (о, Посланник) от них. В тот день [в День Суда], когда призовет зовущий (ангел) к вещи неприятной [к месту стояния],

Магомед-Нури Османов

Так отвратись от них в тот день, когда зовущий призовет их к тому, что неприятно.

Валерия (Иман) Порохова

А потому, (о Мухаммад!), уйди от них. В тот День, Когда Зовущий (ангел) Их призовет к ужасному (Суду),

Игнатий Крачковский

Отвратись же от них в тот день, когда призовет зовущий к вещи неприятной.

Гордий Саблуков

Потому удались от них. В тот день, когда призывающий призовет их к тягостному делу,

Михайло Якубович

Відверніться від них у той День, коли Глашатай закличе до неприємної речі. [Відповідно до тлумачення аль-Багаві, мається на увазі ангел Ісрафіль]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 54, аят 6)

Аль-Мунтахаб

Так отвернись же от этих неверных, о Мухаммад, и жди Дня, когда зовущий по повелению Аллаха призовёт их к тягостному делу, ужасному для душ.