لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Слушать аят Корана 57:2
Транслитерация
Lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeetu wa Huwa ‘alaa kulli shai’in Qadeer
Переводы смыслов Корана (Сура 57, аят 2)
Эльмир Кулиев
Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он оживляет и умерщвляет, и Он способен на всякую вещь.
Абу Адель
Ему (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей; Он оживляет (Свои творения) и умертвляет (их): и (ведь) Он – над всякой вещью мощен [всемогущ].
Магомед-Нури Османов
Власть над небесами и землей принадлежит только Ему. Он оживляет и умерщвляет, и Он над всем сущим властен.
Валерия (Иман) Порохова
Лишь Он владеет небесами и землей, Лишь Он дарует жизнь Иль смерть (вам) назначает, — Он всемогущ над всем и вся!
Игнатий Крачковский
Ему принадлежит власть над небесами и землей; Он живит и мертвит: ведь Он — мощен над всякой вещью.
Гордий Саблуков
Ему принадлежит владычество над небесами и землею; Он оживляет и умерщвляет: Он всемогущ.
Михайло Якубович
Йому належить влада над небесами й землею, Він дарує життя та смерть, і Він спроможний на кожну річ!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 57, аят 2)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Поистине, Всевышний является Единственным Творцом, Кормильцем и Правителем.
Аль-Мунтахаб
Только Аллаху, и никому другому, принадлежат небеса и земля и власть над ними, и Он распоряжается всем, что на них, как желает. Он оживляет и умерщвляет и обладает полной властью над всем сущим.