هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Слушать аят Корана 57:3

Транслитерация

Huwal Awwalu wal’Aakhiru waz Zaahiru wal Baatinu wa huwa bikulli shai’in Aleem

Переводы смыслов Корана (Сура 57, аят 3)

Эльмир Кулиев

Он — Первый и Последний, Высочайший и Ближайший. Он знает о всякой вещи.

Абу Адель

Он [Аллах] – Первый [до Него никого не было] и Последний [нет после Него никого], Явный и Скрытый, и Он о всякой вещи [обо всем] знает.

Магомед-Нури Османов

Он — и первый, и последний, явный и сокровенный, Он ведает обо всем сущем.

Валерия (Иман) Порохова

Начало и конец — Он, Явь и тайна И преисполнен знанья всякой вещи.

Игнатий Крачковский

Он — первый и последний, явный и тайный, и Он о всякой вещи знающ.

Гордий Саблуков

Он первый и последний, внешний и внутренний: Он все знающий.

Михайло Якубович

Він — Перший і Останній, Явний та Потаємний, і Він знає про кожну річ!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 57, аят 3)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах – первый, до которого ничего не было, и последний, после которого ничего не будет. Он – высочайший, выше которого ничего нет, и ближайший, ближе которого ничего нет. Он ведает обо всем явном и сокровенном, тайном и очевидном, прошлом и будущем.

Аль-Мунтахаб

Он — существовавший прежде, чем сотворена любая вещь, вечный, остающийся после гибели и исчезновения всякой вещи, видимый в каждой вещи — ведь в каждой вещи — знамения Аллаха, скрытый, которого не постигают взоры, а Он полностью знает всякую вещь — явную и скрытую.