الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Слушать аят Корана 57:24
Транслитерация
Allazeeena yabkhaloona wa yaamuroonan naasa bil bukhl; wa many yatawalla fa innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed
Переводы смыслов Корана (Сура 57, аят 24)
Эльмир Кулиев
которые скупятся и велят людям скупиться. А если кто отвернется, то ведь Аллах — Богатый, Достохвальный.
Абу Адель
тех, которые скупятся [не расходуют свое имущество на пути Аллаха] и велят людям скупость. А кто отвернется (от повиновения Аллаху), то ведь Аллах – Богатый [ни в чем не нуждается], Достохвальный [у Которого каждое особое отличие является выше совершенного].
Магомед-Нури Османов
[из числа] тех, которые скупы и понуждают людей скупиться. А если кто-либо отвращается [от истины], то ведь Аллах ни в чем не нуждается и достохвален.
Валерия (Иман) Порохова
Тех, кто скупится и другим предписывает скупость. И если (от Аллаха) отвратится кто-нибудь из вас, — Так ведь Аллах свободен от всех нужд, Достоин Он хвалеб и славы!
Игнатий Крачковский
тех, которые скупятся и людям приказывают скупость. А кто отвращается — то ведь Аллах богат и достохвален.
Гордий Саблуков
Из тех, которые сами скупы и этим людям внушают быть скупыми, а тех, которые уклоняются — что ж? Бог богат, славен.
Михайло Якубович
які скупі та силують людей бути скупими. А якщо хто відвертається, то, воістину, Аллаг — Багатий, Хвалимий.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 57, аят 24)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Этим гордецам и бахвалам присущи два скверных качества, каждого из которых в отдельности достаточно для того, чтобы посрамить человека. Они сами скупы, то есть не выполняют своих обязанностей перед Аллахом и людьми, и призывают скупиться других. Они не довольствуются тем, что сами обладают столь отвратительным качеством, и потому своими словами и поступками призывают к этому дурному нраву других. Все это является результатом их отказа от повиновения Господу и отвращения от истины. Пусть же всякий, кто отказывается от повиновения Аллаху, знает, что Он ни в чем не нуждается и достоин хвалы. Ему принадлежат небеса и земля, и Он дарует Своим рабам достаток и изобилие. Благодаря Своим прекрасным именам, совершенным качествам и божественным деяниям Он достоин всякой хвалы и возвеличивания.
Аль-Мунтахаб
которые, скупясь, не расходуют из своего имущества на пути Аллаха и приказывают людям скупиться, представляя им скупость в лучшем свете. А если кто- нибудь отказывается от повиновения Аллаху, то только Аллах богат и не нуждается в нём, и только Он — Тот, кто заслуживает хвалу и прославление.