اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Слушать аят Корана 63:2

Транслитерация

Ittakhazoo aymaanahum junnatan fasaddoo ‘an sabeelil laah; innahum saaa’a maa kaanoo ya’maloon

Переводы смыслов Корана (Сура 63, аят 2)

Эльмир Кулиев

Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают!

Абу Адель

Они [лицемеры] взяли клятвы свои прикрытием (которым защищаются от упрека и наказания) и отклонили (себя и других людей) от пути Аллаха. Поистине, они (такие, что) плохо то, что они делают!

Магомед-Нури Османов

Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. Воистину, мерзки их деяния!

Валерия (Иман) Порохова

И свои клятвы обратили они в щит, (За коим лицемерие и ложь надежно схоронились), Тем самым совращая и других с пути Аллаха, — Поистине, деяния их скверны.

Игнатий Крачковский

Они обратили свои клятвы в щит и отклонились от пути Аллаха. Поистине, скверно то, что они делают!

Гордий Саблуков

Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. Как худы дела их!

Михайло Якубович

Вони зробили свої клятви щитом та й збивають зі шляху Аллага. Зле те, що вони чинять!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 63, аят 2)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они прикрывают свое двуличие и лицемерие лживыми клятвами, потому что они сошли с пути Аллаха и сбивают с него тех, кому не ведомы их подлинные чувства. Как же отвратительно то, что они выдают себя за верующих и даже клянутся в этом, тая в своих сердцах неверие и безбожие.

Аль-Мунтахаб

Они прикрывались своими ложными клятвами, сделав их щитом, избавляющим их от наказания, и этим они отвратились от прямого пути Аллаха и сбились с него. Поистине, скверны их лицемерие и ложные клятвы!