وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ

Слушать аят Корана 68:25

Транслитерация

Wa ghadaw ‘alaa hardin qaadireen

Переводы смыслов Корана (Сура 68, аят 25)

Эльмир Кулиев

Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.

Абу Адель

И пошли они утром (в свой сад), с намерением и полагали, что они смогут (сделать то, что решили).

Магомед-Нури Османов

И они шли с твердым намерением не впускать [чужих].

Валерия (Иман) Порохова

И шли они с решеньем (твердым) (Свой замысел) осуществить.

Игнатий Крачковский

И пошли они утром, рассчитывая не пускать.

Гордий Саблуков

так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя.

Михайло Якубович

Вони йшли туди з наміром, впевнені в своїх силах.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 68, аят 25)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

С этим намерением они направились в сад, беседуя вполголоса и обсуждая, как же утаить то, что надлежит раздать во имя Аллаха. Они спешили, чтобы закончить сбор урожая до того, как соберутся люди, и решили не раздавать милостыни ни бедным, ни неимущим. Из-за своей жадности и алчности они шептались, опасаясь того, что кто-нибудь может услышать их и оповестить бедняков. Они поставили себя в гнусное положение. Бессердечные и лишенные сострадания, они твердо решили не раздавать предписанной Аллахом милостыни, будучи уверенными в своей силе и в своем могуществе.

Аль-Мунтахаб

И они отправились в свой сад утром со злым немерением — не пускать в сад ни одного бедняка, полагая, что они в силах выполнить это намерение.