وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
Слушать аят Корана 68:25
Транслитерация
Wa ghadaw ‘alaa hardin qaadireen
Переводы смыслов Корана (Сура 68, аят 25)
Эльмир Кулиев
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.
Абу Адель
И пошли они утром (в свой сад), с намерением и полагали, что они смогут (сделать то, что решили).
Магомед-Нури Османов
И они шли с твердым намерением не впускать [чужих].
Валерия (Иман) Порохова
И шли они с решеньем (твердым) (Свой замысел) осуществить.
Игнатий Крачковский
И пошли они утром, рассчитывая не пускать.
Гордий Саблуков
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя.
Михайло Якубович
Вони йшли туди з наміром, впевнені в своїх силах.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 68, аят 25)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
С этим намерением они направились в сад, беседуя вполголоса и обсуждая, как же утаить то, что надлежит раздать во имя Аллаха. Они спешили, чтобы закончить сбор урожая до того, как соберутся люди, и решили не раздавать милостыни ни бедным, ни неимущим. Из-за своей жадности и алчности они шептались, опасаясь того, что кто-нибудь может услышать их и оповестить бедняков. Они поставили себя в гнусное положение. Бессердечные и лишенные сострадания, они твердо решили не раздавать предписанной Аллахом милостыни, будучи уверенными в своей силе и в своем могуществе.
Аль-Мунтахаб
И они отправились в свой сад утром со злым немерением — не пускать в сад ни одного бедняка, полагая, что они в силах выполнить это намерение.