لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

Слушать аят Корана 68:49

Транслитерация

Law laaa an tadaara kahoo ni’matum mir rabbihee lanubiza bil’araaa’i wa huwa mazmoom

Переводы смыслов Корана (Сура 68, аят 49)

Эльмир Кулиев

Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным.

Абу Адель

Если бы его [пророка Йунуса] не постигло благодеяние от его Господа [если бы Аллах не направил бы его к покаянию и не принял бы его], то был бы он выброшен (из чрева кита) в пустую местность (где погиб бы), и был бы порицаем.

Магомед-Нури Османов

Если бы его не осенила милость его Господа, то его бы выбросило на пустынный берег и он подвергся порицанию.

Валерия (Иман) Порохова

Ведь если б на него не снизошло Великодушие его Владыки, Он был бы на пустынный берег выброшен с позором.

Игнатий Крачковский

Если бы его не захватила милость его Господа, то был бы он выброшен в пустыне с поношением.

Гордий Саблуков

Если бы его не постигла благость Господа его: то он был бы извержен на пустынный морской берег, будучи постыжен.

Михайло Якубович

Якби його не сягнула милість від Господа, то його викинуло б на пустельну землю, і він був би гідний докору!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 68, аят 49)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах осенил его Своей милостью и сделал праведником, достойным всякой похвалы. После этого события пророк поднялся до таких высот, которых он не достигал никогда прежде.

Аль-Мунтахаб

Если бы не милость его Господа, который принял его покаяние, то он погиб бы на пустынном берегу, куда его выбросило из чрева кита, и тогда подвергся бы он наказанию за своё заблуждение.