۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Слушать аят Корана 7:47
Транслитерация
Wa izaa surifat absaaruhum tilqaaa’a Ashaabin Naari qaalo Rabbanaa laa taj’alnaa ma’al qawmiz zaalimneen
Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 47)
Эльмир Кулиев
Когда же их взоры обратятся к обитателям Огня, они скажут: «Господь наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!».
Абу Адель
А когда будут обращены взоры их [людей на преграде] к обитателям Огня, они скажут: «Господи! Не помещай нас вместе с людьми, (которые являются) беззаконниками!»
Магомед-Нури Османов
Когда же их взоры обратятся к обитателям ада, они воскликнут: «Господи наш Не помещай нас с [этими] грешными людьми!»
Валерия (Иман) Порохова
Когда их взор падет на обитателей Огня, Они воскликнут: «Боже наш! С неправедными нас не помещай!»
Игнатий Крачковский
А когда взоры их будут обращены к обитателям огня, они скажут: «Господи! Не помещай нас вместе с людьми неправедными!»
Гордий Саблуков
И тогда взоры их обратятся к обитателям огня, они скажут: «Господи наш не помещай нас купно с людьми беззаконными!»
Михайло Якубович
А коли їхні погляди зупиняться на людях пекла, то скажуть вони: «Господи наш! Не вміщай нас туди разом із нечестивими людьми!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 47)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Когда люди на Оградах повернутся лицом к обитателям Преисподней, они увидят отвратительное зрелище, от которого придут в ужас. Они воскликнут: «Господь наш! Не помещай нас вместе с людьми несправедливыми!» Увидев обитателей Рая, они захотят поскорее присоединиться к ним и поприветствуют их миром. Когда же их взоры, вопреки их собственной воле, падут на обитателей Геенны, они пожелают не иметь ничего общего с ними.
Аль-Мунтахаб
А когда взоры верующих обратятся в сторону обитателей ада, и они увидят их страшное наказание в огне, они станут молиться Аллаху, говоря: «Господи наш! Не помещай нас с этими грешными и неправедными! Эти неправедные нанесли вред себе, истине и людям».