وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ

Слушать аят Корана 7:48

Транслитерация

Wa naadaaa Ashaabul A’raffi rijaalany ya’rifoonahum biseemaahum qaaloo maaa aghnaa ‘ankum jam’ukum wa maa kuntum tastakbiroon

Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 48)

Эльмир Кулиев

Люди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: «Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие.

Абу Адель

И возвестили люди (которые находятся на) преграде к людям, которых они узнают по их признакам [к предводителям неверующих]: «Не избавило вас собранное вами (в земной жизни) [ни имущество, ни ваши последователи] и то, что вы высокомерно гордились!

Магомед-Нури Османов

Мужи, что на оградах, воззовут к мужам [ада], которых они узнают по их обличью, со словами: «Не помогло вам то, что вы накопили, и то, чем вы [так] кичились».

Валерия (Иман) Порохова

И те, кто на Аль А’Арафе будет находиться, Воскликнут, обращаясь к людям, Которых по особым знакам Они признают (осужденными на Ад): «Какую пользу принесло добро, накопленное вами, И то, чем величались вы?

Игнатий Крачковский

И возвестили обладатели преград к людям, которых они знают по их признакам: «Не избавило вас ваше сборище и то, чем вы величались!

Гордий Саблуков

Находящиеся на преградах воскликнут к людям, которых узнают по их признакам, и скажут: «Какую выгоду принесло вам всё имущество ваше, то, чем величались вы?»

Михайло Якубович

Мужі на загорожах звернуться до людей, яких вони впізнають за їхніми ознаками: «Не допомогло вам ні зібране вами, ні зверхність ваша!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 48)

Аль-Мунтахаб

Обладатели высших ступеней в раю — праведники и пророки — обратятся к тем, которых они узнали по их обличью как обитателей ада, и скажут им с упрёком: «Помогло ли вам то, что вас было большинство на пути заблуждения, и ваше богатство, которым вы кичились перед уверовавшими? Теперь вы видите своё положение и их положение.