وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
Слушать аят Корана 7:48
Транслитерация
Wa naadaaa Ashaabul A’raffi rijaalany ya’rifoonahum biseemaahum qaaloo maaa aghnaa ‘ankum jam’ukum wa maa kuntum tastakbiroon
Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 48)
Эльмир Кулиев
Люди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: «Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие.
Абу Адель
И возвестили люди (которые находятся на) преграде к людям, которых они узнают по их признакам [к предводителям неверующих]: «Не избавило вас собранное вами (в земной жизни) [ни имущество, ни ваши последователи] и то, что вы высокомерно гордились!
Магомед-Нури Османов
Мужи, что на оградах, воззовут к мужам [ада], которых они узнают по их обличью, со словами: «Не помогло вам то, что вы накопили, и то, чем вы [так] кичились».
Валерия (Иман) Порохова
И те, кто на Аль А’Арафе будет находиться, Воскликнут, обращаясь к людям, Которых по особым знакам Они признают (осужденными на Ад): «Какую пользу принесло добро, накопленное вами, И то, чем величались вы?
Игнатий Крачковский
И возвестили обладатели преград к людям, которых они знают по их признакам: «Не избавило вас ваше сборище и то, чем вы величались!
Гордий Саблуков
Находящиеся на преградах воскликнут к людям, которых узнают по их признакам, и скажут: «Какую выгоду принесло вам всё имущество ваше, то, чем величались вы?»
Михайло Якубович
Мужі на загорожах звернуться до людей, яких вони впізнають за їхніми ознаками: «Не допомогло вам ні зібране вами, ні зверхність ваша!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 48)
Аль-Мунтахаб
Обладатели высших ступеней в раю — праведники и пророки — обратятся к тем, которых они узнали по их обличью как обитателей ада, и скажут им с упрёком: «Помогло ли вам то, что вас было большинство на пути заблуждения, и ваше богатство, которым вы кичились перед уверовавшими? Теперь вы видите своё положение и их положение.