فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

Слушать аят Корана 70:42

Транслитерация

Fazarhum yakhoodoo wa yal’aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo’adoon

Переводы смыслов Корана (Сура 70, аят 42)

Эльмир Кулиев

Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.

Абу Адель

Оставь же (о, Посланник) их [этих неверующих] погружаться (в своих ложных доводах) и забавляться (в этом мире), пока они не встретят свой день [День Суда], который им обещан, –

Магомед-Нури Османов

Предоставь их самим себе, пусть погружаются в словоблудие и забавляются, пока не настанет их день, который им обещан, —

Валерия (Иман) Порохова

Оставь же суетиться их и пустословить, Пока свой День они не встретят — Тот День, что им обещан был.

Игнатий Крачковский

Оставь же их погружаться и забавляться, пока не встретят они своего дня, который им обещан, —

Гордий Саблуков

Так, оставь их; пусть они остаются в своем легкомыслии и в своем обольщении, до той поры, покуда не встретят они свой день, которым угрожается им.

Михайло Якубович

Залиш їх наодинці, нехай переймаються своїми розмовами та забавами доти, доки вони не зустрінуть той свій День, який їм обіцяно!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 70, аят 42)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если неверующие убедились в неизбежности воскрешения и воздаяния и все равно продолжают отрицать знамения Аллаха и не внемлют им, то предоставь их самим себе. Пусть они погружаются в словоблудие и порочные учения, забавляются своим вероисповеданием, кушают, пьют и наслаждаются тленными благами. Очень скоро настанет день, который им обещан, ибо Аллах приготовил для них муки и страдания. Таков исход каждого, кто увязает во лжи и беспечности!

Аль-Мунтахаб

Оставь их в заблуждении, и пусть они забавляются и наслаждаются своей жизнью, пока не настанет День, в который обещано им наказание, —