يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Слушать аят Корана 70:43
Транслитерация
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa’an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
Переводы смыслов Корана (Сура 70, аят 43)
Эльмир Кулиев
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети).
Абу Адель
тот день, когда они будут выходить из могил (и отправляться на место всеобщего сбора) так поспешно, как они (в земной жизни) устремлялись к идолам (чтобы просить у них помощи),
Магомед-Нури Османов
тот день, когда они выйдут из могил в спешке, словно они бегут к идолам [на поклонение],
Валерия (Иман) Порохова
В тот День Когда они все выйдут из могил, И устремятся к Знаковому (месту),
Игнатий Крачковский
тот день, когда они выйдут из гробниц поспешно, как будто они устремляются к жертвенникам,
Гордий Саблуков
Будет день, в который они из гробов выдут поспешно так же, как торопливо бегают к поднятому знамени:
Михайло Якубович
День, коли вони швидко вийдуть із могил, наче поспішаючи до своїх жертовників.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 70, аят 43)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах сообщил о том, что произойдет с людьми при воскрешении. Они выйдут из могил в спешке и торопливо пойдут на зов глашатая. Они словно направятся к некой манящей цели. В этот час они уже не смогут не подчиниться этому зову и уклониться от неизбежного. Они предстанут пред Господом миров удрученными, униженными и покорными.
Аль-Мунтахаб
тот День, когда они поспешно выйдут из могил и поспешат на зов туда, где они будут собраны (для расплаты и воздаяния), как будто они стремительно спешат к идолам, которых они создали и которым поклонялись в этой жизни.