يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ

Слушать аят Корана 70:43

Транслитерация

Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa’an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon

Переводы смыслов Корана (Сура 70, аят 43)

Эльмир Кулиев

В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети).

Абу Адель

тот день, когда они будут выходить из могил (и отправляться на место всеобщего сбора) так поспешно, как они (в земной жизни) устремлялись к идолам (чтобы просить у них помощи),

Магомед-Нури Османов

тот день, когда они выйдут из могил в спешке, словно они бегут к идолам [на поклонение],

Валерия (Иман) Порохова

В тот День Когда они все выйдут из могил, И устремятся к Знаковому (месту),

Игнатий Крачковский

тот день, когда они выйдут из гробниц поспешно, как будто они устремляются к жертвенникам,

Гордий Саблуков

Будет день, в который они из гробов выдут поспешно так же, как торопливо бегают к поднятому знамени:

Михайло Якубович

День, коли вони швидко вийдуть із могил, наче поспішаючи до своїх жертовників.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 70, аят 43)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах сообщил о том, что произойдет с людьми при воскрешении. Они выйдут из могил в спешке и торопливо пойдут на зов глашатая. Они словно направятся к некой манящей цели. В этот час они уже не смогут не подчиниться этому зову и уклониться от неизбежного. Они предстанут пред Господом миров удрученными, униженными и покорными.

Аль-Мунтахаб

тот День, когда они поспешно выйдут из могил и поспешат на зов туда, где они будут собраны (для расплаты и воздаяния), как будто они стремительно спешат к идолам, которых они создали и которым поклонялись в этой жизни.