وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
Слушать аят Корана 72:11
Транслитерация
Wa annaa minnas saalihoona wa minnaa doona zaalika kunnaa taraaa’ilqa qidadaa
Переводы смыслов Корана (Сура 72, аят 11)
Эльмир Кулиев
Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами.
Абу Адель
И (также мы признаем),что среди нас [джиннов] (есть) праведные [остерегающиеся и благочестивые], и есть среди нас те, кто ниже этого [грешные и неверующие]; (и) мы были (придерживающимися) разных путей.
Магомед-Нури Османов
Среди нас есть и праведные и неправедные; и мы следовали разными путями.
Валерия (Иман) Порохова
Средь нас есть те, Кто добродетелен и кто порочен, — Идем различными путями мы,
Игнатий Крачковский
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого; мы были дорогами разными.
Гордий Саблуков
Действительно, одни из нас добрые, другие из нас не таковы: мы идем по разным дорогам.
Михайло Якубович
Є серед нас праведники, а є також інші. Ми йдемо різними шляхами.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 72, аят 11)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Наряду с правоверными среди нас есть грешники, беспутники и неверующие. Прежде мы были разделены на группы, у каждой из которых были свои прихоти и увлечения. Мы были рады тому, что имеем, и не желали слышать ничего иного.
Аль-Мунтахаб
И среди нас есть праведные и неправедные, сбившиеся с пути; мы шли разными дорогами.