يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا

Слушать аят Корана 73:14

Транслитерация

Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa

Переводы смыслов Корана (Сура 73, аят 14)

Эльмир Кулиев

В тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка.

Абу Адель

на тот день, как задрожит земля и горы, и превратятся горы в холмы сыпучего песка [на День Суда]!

Магомед-Нури Османов

на тот день, когда земля будет сотрясаться и горы обратятся в кучи сыпучего песка.

Валерия (Иман) Порохова

В тот День Земля и горы содрогнутся, Сыпучими холмами станут горы.

Игнатий Крачковский

в тот день, как задрожит земля и горы и станут горы холмом сыпучим!

Гордий Саблуков

В тот день, когда земля и горы потрясутся, когда горы будут грудой насыпанного в кучу песка.

Михайло Якубович

У той День земля та гори здригнуться, а самі гори стануть наче пагорби із сипучого піску.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 73, аят 14)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Земля и горы будут сотрясаться от великого ужаса, а некогда могучие, твердые и непоколебимые горы превратятся в сыпучий песок, после чего станут развеянным прахом.

Аль-Мунтахаб

в тот День, когда сильно сотрясутся земля и горы, и горы из крепких твёрдых камней превратятся в кучи сыпучего песка.