ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
Слушать аят Корана 75:33
Транслитерация
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
Переводы смыслов Корана (Сура 75, аят 33)
Эльмир Кулиев
а затем горделиво отправился к своей семье.
Абу Адель
затем отправился к своей семье, с горделивой (из-за своего неверия) походкой.
Магомед-Нури Османов
а потом спесиво возвратился к своей семье.
Валерия (Иман) Порохова
Затем в самодовольствии кичливом Прошествовал перед своей семьей.
Игнатий Крачковский
затем отошел к своей семье, кичась.
Гордий Саблуков
Ушел к своим и развеличался.
Михайло Якубович
а далі погордо вирушила до своєї родини.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 75, аят 33)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Этот грешник не веровал в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников, Судный день и предопределение с его добром и злом. Он не совершал намаз и считал истину ложью. Он преступал запреты и ослушался повелений своего Господа со спокойной душой и без всякого страха пред Аллахом. Он был высокомерен и даже не помышлял о бедах.
Аль-Мунтахаб
затем он вернулся к своей семье, гордясь (этим).