إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
Слушать аят Корана 76:10
Транслитерация
Innaa nakhaafu mir Rabbinna Yawman ‘aboosan qamtareeraa
Переводы смыслов Корана (Сура 76, аят 10)
Эльмир Кулиев
Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня».
Абу Адель
(И делаем Мы это, так как) поистине, Мы боимся от нашего Господа мрачного и грозного дня [Дня Суда]».
Магомед-Нури Османов
Ведь мы страшимся Господа своего в тот мрачный, гневный день».
Валерия (Иман) Порохова
Поистине, страшимся мы Дня бедствия и скорби, (Что ниспадет) по воле нашего Владыки.
Игнатий Крачковский
Мы ведь боимся от нашего Господа дня мрачного, грозного».
Гордий Саблуков
Мы боимся Господа нашего в некий день, который будет грозен, томителен».
Михайло Якубович
Ми боїмося Дня, який прийде від нашого Господа та буде похмурим і суворим!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 76, аят 10)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они тоже любят богатство и яства, однако любви к Аллаху они отдают предпочтение пред любовью к самим себе. Поэтому они заботливо кормят бедняков, сирот и пленников, которые прежде всего и более всего нуждаются в помощи. Они делают пожертвования и раздают милостыню исключительно ради Аллаха. При этом всем своим поведением они показывают, что не желают получить от людей вознаграждение или услышать слова благодарности. Они страшатся гнева своего Господа в мрачный, ужасный, тяжкий и томительный день.
Аль-Мунтахаб
Поистине, Мы боимся от нашего Господа Дня, когда лица будут сильно нахмурены и угрюмы, а лбы будут сморщены».