إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا

Слушать аят Корана 76:10

Транслитерация

Innaa nakhaafu mir Rabbinna Yawman ‘aboosan qamtareeraa

Переводы смыслов Корана (Сура 76, аят 10)

Эльмир Кулиев

Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня».

Абу Адель

(И делаем Мы это, так как) поистине, Мы боимся от нашего Господа мрачного и грозного дня [Дня Суда]».

Магомед-Нури Османов

Ведь мы страшимся Господа своего в тот мрачный, гневный день».

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, страшимся мы Дня бедствия и скорби, (Что ниспадет) по воле нашего Владыки.

Игнатий Крачковский

Мы ведь боимся от нашего Господа дня мрачного, грозного».

Гордий Саблуков

Мы боимся Господа нашего в некий день, который будет грозен, томителен».

Михайло Якубович

Ми боїмося Дня, який прийде від нашого Господа та буде похмурим і суворим!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 76, аят 10)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они тоже любят богатство и яства, однако любви к Аллаху они отдают предпочтение пред любовью к самим себе. Поэтому они заботливо кормят бедняков, сирот и пленников, которые прежде всего и более всего нуждаются в помощи. Они делают пожертвования и раздают милостыню исключительно ради Аллаха. При этом всем своим поведением они показывают, что не желают получить от людей вознаграждение или услышать слова благодарности. Они страшатся гнева своего Господа в мрачный, ужасный, тяжкий и томительный день.

Аль-Мунтахаб

Поистине, Мы боимся от нашего Господа Дня, когда лица будут сильно нахмурены и угрюмы, а лбы будут сморщены».