وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا

Слушать аят Корана 77:27

Транслитерация

Wa ja’alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa’an furaataa

Переводы смыслов Корана (Сура 77, аят 27)

Эльмир Кулиев

Разве Мы не воздвигли на ней незыблемые и высокие горы и не напоили вас пресной водой?

Абу Адель

и устроили на ней [на Земле] устойчивые и высокие [горы], и напоили вас водой пресной?

Магомед-Нури Османов

[Разве Мы не] воздвигли на ней высокие горы и не напоили вас пресной водой?

Валерия (Иман) Порохова

И возвели на ней прочно стоящие и гордые (твердыни), И напоили вас водою пресной?

Игнатий Крачковский

и устроили на ней прочно стоящие, гордые, и напоили вас водой пресной?

Гордий Саблуков

Мы поставили на ней высокие горные твердыни и поим вас вкусною водою.

Михайло Якубович

хіба не встановили там непорушні й високі гори, хіба не дарували вам для пиття прісну воду?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 77, аят 27)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Речь идет о могучих и высоких горах, которые укрепляют поверхность земли и не позволяют ей колебаться вместе с ее обитателями. Что же касается пресной воды, то Всевышний Аллах сказал: «Видели ли вы воду, которую вы пьете? Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем? Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?» (56:68-70).

Аль-Мунтахаб

и не утвердили на ней высокие, прочные горы, и не напоили вас приятной, вкусной, свежей водой?