أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
Слушать аят Корана 80:2
Транслитерация
An jaa-ahul ‘a-maa
Переводы смыслов Корана (Сура 80, аят 2)
Эльмир Кулиев
потому что к нему подошел слепой.
Абу Адель
от того, что подошел к нему [к Пророку] слепой [[Однажды, когда пророк Мухаммад разговаривал со знатными людьми из племени курайш, к нему также подошел слепой, которого звали Абдуллах бин Умм Мактум. Из-за того, что Пророк был вынужден прервать беседу с людьми, принятия Ислама которыми он очень желал, он хмуро посмотрел на слепого и отвернулся от него]]
Магомед-Нури Османов
из-за того, что к нему подошел слепой.
Валерия (Иман) Порохова
Оттого, что подошел к нему слепой (и речь прервал).
Игнатий Крачковский
от того, что подошел к нему слепой
Гордий Саблуков
Потому что к нему пришел слепой.
Михайло Якубович
бо підійшов до нього сліпий.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 80, аят 2)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Эти благородные аяты были ниспосланы по поводу слепого верующего мужчины, который пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы услышать от него что-либо новое о религии Аллаха. В тот момент к нему пришел также один из знатных и богатых курейшитов. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что вполне естественно, стремился обратить людей в религию истины. Поэтому он обратился к богатому человеку и отвернулся от бедного слепого в надежде, что богач примет ислам и очистится от скверны грехов. Но Аллах не одобрил такое поведение и мягко упрекнул Своего посланника. Затем Всевышний Аллах упомянул о том, какую пользу можно было извлечь из беседы с верующим, и сказал:
Аль-Мунтахаб
потому что к нему пришёл слепой спрашивать о его религии.