وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Слушать аят Корана 81:29

Транслитерация

Wa maa tashaaa’oona illaaa ai yashaaa ‘al laahu Rabbul ‘Aalameen

Переводы смыслов Корана (Сура 81, аят 29)

Эльмир Кулиев

Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.

Абу Адель

Но вы не пожелаете этого [[Достичь осознания необходимости придерживаться прямоты в исполнении Слова Аллаха можно только в том случае, если этого пожелает Аллах, и если Он окажет на это содействие.]] [прямоты], если не пожелает Аллах, Господь миров.

Магомед-Нури Османов

Но вы не [сможете] захотеть этого, если того не захочет Аллах, Господь [обитателей] миров.

Валерия (Иман) Порохова

Но не дано вам ничего желать, Пока Аллах, Владыка всех миров, не повелит вам это.

Игнатий Крачковский

Но вы этого не пожелаете, если не пожелает Аллах, Владыка миров.

Гордий Саблуков

Но вы можете хотеть только того, чего хочет Бог, Господь миров.

Михайло Якубович

Але не побажаєте ви цього, якщо не побажає Аллаг, Господь світів!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 81, аят 29)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений – кадаритов и джабритов. А Аллаху об этом ведомо лучше всего.

Аль-Мунтахаб

Вы не сможете сделать что-либо, если на это не будет дозволения Аллаха — Господа миров.