وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Слушать аят Корана 81:7
Транслитерация
Wa izan nufoosu zuwwijat
Переводы смыслов Корана (Сура 81, аят 7)
Эльмир Кулиев
когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники — с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие — с дьяволами; или души соединятся с телами),
Абу Адель
и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим].
Магомед-Нури Османов
когда души соединятся [с телами],
Валерия (Иман) Порохова
Когда распределятся души (по заслугам),
Игнатий Крачковский
и когда души соединятся,
Гордий Саблуков
когда души сопрягутся,
Михайло Якубович
і коли душі з’єднаються,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 81, аят 7)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
«Огромные и величественные моря превратятся в огненное пламя. А люди будут собраны в соответствии со своими деяниями: благочестивые с благочестивыми, а грешники – с грешниками. Правоверные окажутся вместе с черноокими райскими женами – гуриями, а неверующие – с дьяволами. Всевышний сказал: «Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну» (39:71)
Аль-Мунтахаб
когда души будут соединены с телами,