إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ

Слушать аят Корана 83:29

Транслитерация

Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon

Переводы смыслов Корана (Сура 83, аят 29)

Эльмир Кулиев

Грешники смеялись над теми, которые уверовали.

Абу Адель

Поистине, которые взбунтовались [стали неверующими] над теми, которые уверовали, надсмехались [издевались] (в преходящем мире)

Магомед-Нури Османов

Воистину, грешники (т. е. мекканские многобожники) насмехались над теми, кто уверовал.

Валерия (Иман) Порохова

Смеялись скверные над теми, Которые уверовали (в Бога),

Игнатий Крачковский

Поистине, которые прегрешили, смеялись над теми, которые уверовали,

Гордий Саблуков

Беззаконнующие насмехались над верующими:

Михайло Якубович

Воістину, ті, які чинять гріх, насміхалися над тими, які увірували.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 83, аят 29)

Аль-Мунтахаб

Поистине, те, которые совершили грех, посягая на религию, издевались и насмехались в земной жизни над верующими,