الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللَّهِ ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ

Слушать аят Корана 9:20

Транслитерация

Allazeena aamanoo wa haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi bi amwaalihim wa anufsihim a’zamu darajatan ‘indal laah; wa ulaaa’ika humul faaa’izoon

Переводы смыслов Корана (Сура 9, аят 20)

Эльмир Кулиев

Те, которые уверовали, совершили переселение и сражались на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, выше пред Ним. Они являются преуспевшими.

Абу Адель

Те, которые уверовали, переселились (из страны неверия) (в страну Ислама) и усердствовали на пути Аллаха [чтобы Слово Аллаха было высшим] своим имуществом и своими душами, – они выше степенью у Аллаха: такие – они (являются) добившимися успеха.

Магомед-Нури Османов

Те, которые уверовали, переселились [в Медину] и не щадили ни своего имущества, ни жизни своей, следуя по пути Аллаха, выше стоят пред Аллахом, и они — преуспевшие.

Валерия (Иман) Порохова

Те, кто уверовал и, (дом родной покинув), Переселился (в чуждые края) И кто (с неверными) в бою Все силы отдает на промысле Господнем, Сражаясь всем своим добром, и сердцем, и душою, — Они — на высшей степени угоды Богу, И это есть великое свершенье.

Игнатий Крачковский

Те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, — выше они степенью у Аллаха: они — получившие успех.

Гордий Саблуков

Уверовавшие, оставившие свою родину, и ревностно воюющие на пути Божием, жертвуя своим имуществом и своею жизнью, — на самой высокой степени достоинства пред Богом: они — блаженны.

Михайло Якубович

Ті, які увірували, переселилися й боролися на шляху Аллага, жертвуючи своє майно та душі, мають вищий ступінь перед Аллагом! Саме вони й матимуть успіх!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 9, аят 20)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Речь идет о праведниках, которые уверовали в Аллаха, совершили переселение ради Него, расходовали средства на обеспечение армии и снаряжение бойцов, а также самостоятельно принимали участие в джихаде. Они превосходят всех остальных людей, потому что достичь заветной цели и спастись от всего неприятного сумеют только правоверные, обладающие перечисленными качествами.

Аль-Мунтахаб

Тем, которые уверовали в единобожие — в Аллаха Единого, — оставили места неверия и переселились туда, где была возможность для распространения ислама, терпели трудности, усердно сражаясь на прямом пути Аллаха, не щадя ни себя, ни своего имущества, им — самая высшая степень достоинства у Аллаха. Они получат награду от Аллаха и Его благоволение.