أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Слушать аят Корана 96:13
Транслитерация
Ara-aita in kaz zaba wa ta walla
Переводы смыслов Корана (Сура 96, аят 13)
Эльмир Кулиев
Что ты думаешь, а если он счел ложью истину и отвернулся?
Абу Адель
Думал ли ты (о, Пророк) о том, что если он [препятствующий молящемуся] счел за ложь (Истину) [посланническую миссию Мухаммада] и отвернулся (от Истинной Веры) (то каким будет его положение в День Суда и в Вечной жизни)?
Магомед-Нури Османов
Как ты думаешь, если он (т. е. Абу Джахл) не признал [Коран] и отвернулся,
Валерия (Иман) Порохова
Видал ли ты, он истину отверг и отвернулся?
Игнатий Крачковский
Видал ли ты, обвинял он во лжи и отвернулся?
Гордий Саблуков
Видишь ли, каков он, когда предается лжи, и отступает от истины?
Михайло Якубович
Як ти вважаєш — а якщо він сприйняв правду за оману та й відвернувся,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 96, аят 13)
Аль-Мунтахаб
Сообщи Мне о состоянии этого воспрещающего молиться, когда он отрицает то, с чем послан посланник, и отворачивается от веры, и не совершает благочестивых деяний.