أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Слушать аят Корана 96:13

Транслитерация

Ara-aita in kaz zaba wa ta walla

Переводы смыслов Корана (Сура 96, аят 13)

Эльмир Кулиев

Что ты думаешь, а если он счел ложью истину и отвернулся?

Абу Адель

Думал ли ты (о, Пророк) о том, что если он [препятствующий молящемуся] счел за ложь (Истину) [посланническую миссию Мухаммада] и отвернулся (от Истинной Веры) (то каким будет его положение в День Суда и в Вечной жизни)?

Магомед-Нури Османов

Как ты думаешь, если он (т. е. Абу Джахл) не признал [Коран] и отвернулся,

Валерия (Иман) Порохова

Видал ли ты, он истину отверг и отвернулся?

Игнатий Крачковский

Видал ли ты, обвинял он во лжи и отвернулся?

Гордий Саблуков

Видишь ли, каков он, когда предается лжи, и отступает от истины?

Михайло Якубович

Як ти вважаєш — а якщо він сприйняв правду за оману та й відвернувся,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 96, аят 13)

Аль-Мунтахаб

Сообщи Мне о состоянии этого воспрещающего молиться, когда он отрицает то, с чем послан посланник, и отворачивается от веры, и не совершает благочестивых деяний.