أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ

Слушать аят Корана 96:12

Транслитерация

Au amara bit taqwaa

Переводы смыслов Корана (Сура 96, аят 12)

Эльмир Кулиев

или призывал к богобоязненности?

Абу Адель

или приказывал (другим) остережение [праведные деяния, посредством которых остерегаются огня Ада]?

Магомед-Нури Османов

или же призывал к благочестию, [то разве не сгинет препятствующий ему]?

Валерия (Иман) Порохова

Иль благочестие заповедает?

Игнатий Крачковский

или приказывал богобоязненность?

Гордий Саблуков

Или внушал бы благочестие?

Михайло Якубович

та закликав до богобоязливості?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 96, аят 12)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О грешник! Ты посмел чинить препятствия молящемуся. А вдруг этот молящийся знал истину, придерживался ее и призывал к благочестию других людей? А если так, то можно ли препятствовать этому? Разве, мешая ему, ты не проявляешь величайшую враждебность к Аллаху и сопротивление истине? Чинить подобные препятствия может лишь тот, кто сбился с правого пути и вводит в заблуждение других.

Аль-Мунтахаб

когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?!