وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Слушать аят Корана 109:3
Транслитерация
Wa laa antum ‘aabidoona maa a’bud
Переводы смыслов Корана (Сура 109, аят 3)
Эльмир Кулиев
а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я.
Абу Адель
в то время как вы же не служите Тому, Кому я служу [Аллаху] (так как вы совершаете многобожие и неверие).
Магомед-Нури Османов
а вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь.
Валерия (Иман) Порохова
И вы молебны свои шлете не Тому, Кому молюся я.
Игнатий Крачковский
и вы не поклоняйтесь тому, чему я буду поклоняться.
Гордий Саблуков
Когда вы не хотите покланяться Тому, кому я покланяюсь.
Михайло Якубович
а ви не поклоняєтесь тому, чому я поклоняюся!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 109, аят 3)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Это – повеление душой и телом отречься от поклонения кому-либо, помимо Аллаха. О неверующие! Вам чуждо искреннее поклонение одному Аллаху. Совершаемые вами обряды являются многобожием и не могут называться поклонением.
Аль-Мунтахаб
А вы не поклоняетесь Единому Аллаху, которому я поклоняюсь.