وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

Слушать аят Корана 109:3

Транслитерация

Wa laa antum ‘aabidoona maa a’bud

Переводы смыслов Корана (Сура 109, аят 3)

Эльмир Кулиев

а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я.

Абу Адель

в то время как вы же не служите Тому, Кому я служу [Аллаху] (так как вы совершаете многобожие и неверие).

Магомед-Нури Османов

а вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь.

Валерия (Иман) Порохова

И вы молебны свои шлете не Тому, Кому молюся я.

Игнатий Крачковский

и вы не поклоняйтесь тому, чему я буду поклоняться.

Гордий Саблуков

Когда вы не хотите покланяться Тому, кому я покланяюсь.

Михайло Якубович

а ви не поклоняєтесь тому, чому я поклоняюся!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 109, аят 3)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Это – повеление душой и телом отречься от поклонения кому-либо, помимо Аллаха. О неверующие! Вам чуждо искреннее поклонение одному Аллаху. Совершаемые вами обряды являются многобожием и не могут называться поклонением.

Аль-Мунтахаб

А вы не поклоняетесь Единому Аллаху, которому я поклоняюсь.