إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Слушать аят Корана 11:11
Транслитерация
Illal lazeena sabaroo wa ‘amilus saalihaati ulaaa’ika lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer
Переводы смыслов Корана (Сура 11, аят 11)
Эльмир Кулиев
И только тем, которые терпели и совершали праведные деяния, уготованы прощение и великая награда.
Абу Адель
Кроме тех, которые терпели (когда их постигала беда) (веруя в Аллаха и надеясь на награду от Него) и (все равно) совершали праведные поступки; такие – им (будет) прощение и великая награда!
Магомед-Нури Османов
[Таковы все люди,] кроме тех, которые терпели и творили добрые деяния. Им уготованы прощение и великое вознаграждение.
Валерия (Иман) Порохова
Помимо тех, Кто терпеливо-стоек и творит благое: Для них — великая награда и прощенье.
Игнатий Крачковский
Кроме тех, которые терпели и творили благое; для этих — прощение и великая награда!
Гордий Саблуков
Только тем, которые терпеливы и делают доброе, — тем только будет прощение и великая награда.
Михайло Якубович
Але не такі ті, які терпіли й робили добрі справи. На них чекає прощення й велика винагорода!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 11, аят 11)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний поведал о том, что человек по своей природе является невежественным и несправедливым существом. Если Аллах одаряет его здоровьем, пропитанием, детьми и другими милостями, а затем отнимает их у него, то он впадает в отчаяние. Он теряет надежду на вознаграждение Аллаха и даже не думает о том, что Аллах может вернуть ему блага, которых он лишился, или одарить его равноценными благами, или вознаградить еще более прекрасным образом. А если Аллах одаряет человека благополучием после беды, которая постигла его, он начинает надменно ликовать и полагает, что успех никогда больше не покинет его. Он радуется благам, которые угодны его душе, и гордится дарами, которые Аллах ниспосылает Своим рабам. Все это делает его заносчивым, самодовольным и высокомерным человеком, который надменно, презрительно и пренебрежительно относится к остальным творениям. А какой порок может быть хуже этого?!! Такие качества присущи всем людям, кроме тех, кого Аллах наставил на прямой путь, избавил от порочных качеств и облагодетельствовал прекрасным нравом. Эти праведники проявляют терпение во время невзгод и никогда не отчаиваются. А когда наступает благоденствие, они не проявляют высокомерия, а продолжают совершать обязательные и необязательные праведные деяния. Именно они заслуживают прощение своим прегрешениям, благодаря которому они избавляются от всего скверного и неприятного, а также великое вознаграждение в Раю, где для них приготовлено то, чем наслаждается душа и упивается взор.
Аль-Мунтахаб
Кроме тех, которые терпели беды и творили благое в радости и горе. Их грехи будут прощены, и для них будет великая награда за их благие деяния!