قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ

Слушать аят Корана 12:91

Транслитерация

Qaaloo tallaahi laqad aasarakal laahu ‘alainaa wa in kunnaa lakhaati’een

Переводы смыслов Корана (Сура 12, аят 91)

Эльмир Кулиев

Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя нам. Мы же были грешниками».

Абу Адель

(Братья) сказали: «Клянемся Аллахом! Вот Аллах предпочел тебя (о, Йусуф) пред нами (даровав сильную веру, знания, доброту и богатство), и, поистине, мы совершили (большую) ошибку (так поступив с тобой и с твоим братом)».

Магомед-Нури Османов

Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах возвысил тебя над нами, мы же были только грешными людьми».

Валерия (Иман) Порохова

Во имя Божие! — ответили они. — Аллах, поистине, тебя пред нами предпочел, И, истинно, мы были во грехе.

Игнатий Крачковский

Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах пред — почел тебя пред нами, и, поистине, мы были грешниками».

Гордий Саблуков

Они сказали: «Клянемся Богом: Бог дал тебе преимущество над нами, — мы согрешили».

Михайло Якубович

Вони сказали: «Клянемось Аллагом! Він віддав тобі перевагу, а ми були грішниками!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 12, аят 91)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Братья сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах возвысил тебя над нами благодаря превосходному нраву и прекрасным качествам. Мы поступили с тобой в высшей степени несправедливо, пытались причинить тебе страдания и разлучить тебя с твоим отцом, но Всевышний Аллах отдал тебе предпочтение и позволил тебе добиться того, что ты задумал. Воистину, мы были грешными людьми».

Аль-Мунтахаб

Они сказали: «Ты прав! Клянёмся Аллахом! Он отдал тебе предпочтение за твою праведность, терпение и честность и даровал тебе власть и достоинство. Поистине, мы были грешниками, причиняя тебе и твоему брату зло, поэтому Аллах унизил нас перед тобой и воздал нам за наши грехи».