وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

Слушать аят Корана 15:25

Транслитерация

Wa inna Rabbaka Huwa yahshuruhum; innahoo Hakeem ‘Aleem

Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 25)

Эльмир Кулиев

Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он — Мудрый, Знающий.

Абу Адель

И поистине Господь твой соберет их (для расчета и воздаяния), ведь Он – мудрый (и) знающий!

Магомед-Нури Османов

И воистину, твой Господь соберет их всех [в Судный день], ведь Он — мудрый, знающий.

Валерия (Иман) Порохова

И, истинно, Господь ваш соберет их всех, — Ведь мудр Он и знания исполнен!

Игнатий Крачковский

И Господь твой соберет их, ведь Он — мудрый, знающий!

Гордий Саблуков

Господь твой, — Он соберет их: он мудр, знающий.

Михайло Якубович

Воістину, Твій Господь збере їх усіх! Воістину, Він — Мудрий, Всезнаючий!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 25)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. По этому поводу Всевышний сказал: «Воистину, Мы унаследуем землю и тех, кто на ней, и они вернутся к Нам!» (19:40). Это не представляет для Аллаха никакой трудности, и не является невозможным. Всевышний Аллах ведает обо всех творениях, которые существовали в прежние времена, которые живут в настоящее время и которые появятся на свет в будущем. Он ведает о том, что именно земля пожирает от человеческих тел и что остается от них. Для Него нет ничего невозможного и невероятного. Он воскресит Своих рабов, вновь придаст им облик и соберет их на ристалище Судного дня. Среди Его прекрасных имен – Мудрый и Знающий. Он расставляет все по своим местам и воздает каждому по его деяниям: добром за добро и злом за зло.

Аль-Мунтахаб

Аллах соберёт их всех в одно время — в День воскресения — для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. Ведь Он — Мудрый, Всезнающий!