قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
Слушать аят Корана 15:55
Транслитерация
Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen
Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 55)
Эльмир Кулиев
Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается».
Абу Адель
Сказали (ангелы): «Мы радуем тебя истиной [правдой] (которую сообщают от Аллаха), и не будь же из числа отчаявшихся (что у тебя родится ребенок)!»
Магомед-Нури Османов
Они ответили: «Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся».
Валерия (Иман) Порохова
Мы в истине тебе благую Весть вещаем, — молвили они, — А потому отчаянью не предавайся.
Игнатий Крачковский
Они сказали: «Мы радуем тебя по истине, не будь же отчаявшимся!»
Гордий Саблуков
Они сказали: «Верно радуем мы тебя этою вестию; не будь в числе отчаивающихся».
Михайло Якубович
Вони сказали: «Ми сповістили тобі правду, тож не будь серед тих, які впадають у відчай!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 55)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Наши слова являются сущей правдой, в которой невозможно усомниться, потому что Аллах властен над всем сущим. О обитатели этого дома! Да пребудут с вами милость и благословение Аллаха! Вы не похожи на всех остальных людей и не должны удивляться тому, как Аллах оказывает вам великую милость. Не будьте же в числе отчаявшихся, которые считают обретение добра и блага невероятным, и всегда надейтесь на милость и великодушие своего Господа.
Аль-Мунтахаб
Они сказали: «Мы радуем тебя истинной вестью, не подлежащей сомнению. Не будь же из тех, кто отчаивается в милосердии Аллаха».