يَخَافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩
Слушать аят Корана 16:50
Транслитерация
yakhaafoona Rabbahum min fawqihim wa yaf’aloona maa yu’maroon
Переводы смыслов Корана (Сура 16, аят 50)
Эльмир Кулиев
Они боятся своего Господа, Который над ними, и совершают то, что им велено.
Абу Адель
Они [ангелы] боятся своего Господа, (Который) над ними и делают то, что им повелено (их Господом).
Магомед-Нури Османов
Они боятся своего Господа, который над ними, и совершают то, что им ведено.
Валерия (Иман) Порохова
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить.
Игнатий Крачковский
Они боятся своего Господа над ними и делают то, что им повелено.
Гордий Саблуков
Они боятся Господа своего, который над ними, и делают то, что повелено им.
Михайло Якубович
Вони мають страх перед Господом своїм, Який над ними, і роблять те, що їм наказано!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 16, аят 50)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах похвалил ангелов за то, что они подчиняются Ему и смиренно выполняют Его повеления. Они страшатся Аллаха, Который превосходит их по местонахождению, положению и совершенству. Перед Его могуществом смиренны все творения. Ангелы ведают об этом и выполняют все, что им велено. Стоит Ему приказать что-либо, как они охотно выполняют Его распоряжение. Все творения преклоняются перед Всевышним Аллахом, но существует две формы такого преклонения. Первая форма – это вынужденное преклонение и признание Его совершенных качеств. Это относится ко всем творениям без исключения, будь то правоверные или неверующие, праведники или нечестивцы, безмолвные животные или другие твари. Вторая форма – это добровольное преклонение. Она присуща только правоверным рабам, святым угодникам, ангелам и некоторым другим творениям.
Аль-Мунтахаб
Они, благочестивые, боятся Своего Господа — Всемогущего Владыку, и выполняют то, что Им повелено.