إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

Слушать аят Корана 16:99

Транслитерация

Innahoo laisa lahoo sultaanun ‘alal lazeena aamanoo wa ‘alaa Rabbihim yatawakkaloon

Переводы смыслов Корана (Сура 16, аят 99)

Эльмир Кулиев

Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.

Абу Адель

Поистине, нет у него [у сатаны] власти над теми, которые уверовали и полагаются (только) на своего Господа.

Магомед-Нури Османов

Воистину, ему (т. е. шайтану) неподвластны те, которые уверовали и уповают на Аллаха.

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, нет власти у него Над теми, кто уверовал (в Аллаха) И на Него свои надежды возлагает.

Игнатий Крачковский

Поистине, нет у него власти над теми, которые уверовали и полагаются на своего Господа.

Гордий Саблуков

У него нет власти над теми, которые веруют и уповают на Господа своего;

Михайло Якубович

У нього немає влади над тими, які увірували й покладаються на Господа. [Оскільки поняття «султан» («влада») в Корані також має значення «доказ», можливий варіант перекладу: «У нього немає доказу проти тих…». Деякі коментатори (наприклад, аль-Багаві), вважають за правильні обидва варіанти («немає доказу й влади»). Див. також 42 аят сури «аль-Хіджр» зі схожим значенням.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 16, аят 99)

Аль-Мунтахаб

Если же вы искренне просите Аллаха спасти вас от искушений шайтана, Он защитит вас от него и от его соблазнов и искушений. Ведь шайтан не может влиять на тех, чьи сердца наполнены верой в Аллаха, которые обращаются к Нему Единому за помощью и которые полагаются только на Него.