وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
Слушать аят Корана 19:14
Транслитерация
Wa barram biwaalidayhi wa lam yakum jabbaaran ‘asiyyaa
Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 14)
Эльмир Кулиев
почтителен к родителям и не был гордецом и ослушником.
Абу Адель
и благость (по отношению) к своим родителям [он был послушным], и не был он тираном, (и) ослушником (Аллаха и своих родителей).
Магомед-Нури Османов
почтительным к родителям и не был ни гордецом, ни ослушником.
Валерия (Иман) Порохова
Добросердечен был к родителям своим, И не был он властолюбив и непокорен.
Игнатий Крачковский
и благим своим родителям, и не был он тираном, ослушником.
Гордий Саблуков
послушлив своим родителям; не был упрямым, непокорным.
Михайло Якубович
і добрим до своїх батьків, і не був він гордим чи неслухняним.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 14)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Он уважительно относился к своим родителям и не ослушался их повелений. Напротив, он делал им добро как словом, так и делом. Он не относился к числу гордецов и ослушников, которые надменно отказываются поклоняться Аллаху и проявляют высокомерие по отношению к Его рабам и своим родителям. Все это означает, что он исправно выполнял свои обязанности перед Аллахом и перед Его творениями. И благодаря этому Аллах одарил его благополучием как в ближней жизни, так и после смерти. Вот почему далее Всевышний Аллах сказал:
Аль-Мунтахаб
Аллах даровал ему милосердие к родителям и не сделал его тираном или ослушником Аллаха.