وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا

Слушать аят Корана 19:14

Транслитерация

Wa barram biwaalidayhi wa lam yakum jabbaaran ‘asiyyaa

Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 14)

Эльмир Кулиев

почтителен к родителям и не был гордецом и ослушником.

Абу Адель

и благость (по отношению) к своим родителям [он был послушным], и не был он тираном, (и) ослушником (Аллаха и своих родителей).

Магомед-Нури Османов

почтительным к родителям и не был ни гордецом, ни ослушником.

Валерия (Иман) Порохова

Добросердечен был к родителям своим, И не был он властолюбив и непокорен.

Игнатий Крачковский

и благим своим родителям, и не был он тираном, ослушником.

Гордий Саблуков

послушлив своим родителям; не был упрямым, непокорным.

Михайло Якубович

і добрим до своїх батьків, і не був він гордим чи неслухняним.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 14)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Он уважительно относился к своим родителям и не ослушался их повелений. Напротив, он делал им добро как словом, так и делом. Он не относился к числу гордецов и ослушников, которые надменно отказываются поклоняться Аллаху и проявляют высокомерие по отношению к Его рабам и своим родителям. Все это означает, что он исправно выполнял свои обязанности перед Аллахом и перед Его творениями. И благодаря этому Аллах одарил его благополучием как в ближней жизни, так и после смерти. Вот почему далее Всевышний Аллах сказал:

Аль-Мунтахаб

Аллах даровал ему милосердие к родителям и не сделал его тираном или ослушником Аллаха.