فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا
Слушать аят Корана 19:29
Транслитерация
Fa ashaarat ilaih; qaaloo kaifa nukallimu man kaana fil mahdi sabiyyaa
Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 29)
Эльмир Кулиев
Она показала на него, и они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?».
Абу Адель
А она [Марьям] указала на него [на своего сына Иису] (чтобы они говорили с ним). Они сказали: «Как мы можем говорить с тем, кто еще является ребенком (лежащим) в колыбели?»
Магомед-Нури Османов
Она показала на младенца, и они спросили: «Как мы можем разговаривать с дитятей в колыбели?»
Валерия (Иман) Порохова
Она им указала (на младенца, Как бы ища ответа у него); Они же (в изумлении) сказали: «Как можем говорить мы с тем, Кто все еще младенец в колыбели?»
Игнатий Крачковский
А она указала на него. Они сказали: «Как мы можем говорить с тем, кто ребенок в колыбели?»
Гордий Саблуков
Она же указала им на него; они сказали: «Как говорить нам с таким, который только дитя в колыбели?»
Михайло Якубович
Та вона вказала на [Ісу]. Вони запитали: «Як ми можемо говорити з ним, коли він — немовля?»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 29)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Она поступила так, потому что ей было велено знаками объяснить людям, что она дала обет молчания, если люди попытаются заговорить с ней. Когда она показала на младенца и предложила им заговорить с ним, люди удивились ее поступку, потому что дети, как правило, не умеют разговаривать в младенческом возрасте. И в это время младенец заговорил.
Аль-Мунтахаб
Она показала на новорождённого Ису, чтобы они с ним говорили. Они сказали: «Как мы можем говорить с ребёнком в колыбели?»