وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

Слушать аят Корана 20:56

Транслитерация

Wa laqad arainaahu Aayaatinaa kullahaa fakaz zaba wa abaa

Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 56)

Эльмир Кулиев

Мы явили ему (Фараону) всевозможные Наши знамения, но он счел их ложью и отказался.

Абу Адель

И показали Мы ему [Фараону] все Наши знамения, но он отверг (их) [не признал их истинность] и отвернулся (от принятия их).

Магомед-Нури Османов

Мы явили ему (т. е. Фир’ауну) все Наши знамения, но он отверг и не признал их,

Валерия (Иман) Порохова

Мы все знаменья Наши показали (Фараону), — Он же отверг их, ложными считая,

Игнатий Крачковский

И показали Мы ему все Наши знамения, но он счел ложью и отвернулся.

Гордий Саблуков

Мы показали ему все наши знамения, а он почел их ложными и стал противоборствовать.

Михайло Якубович

Ми показали йому всі Наші знамення, але він відкинув їх, не визнав

Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 56)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний поведал о том, что Фараон стал свидетелем самых разных знамений и неопровержимых доказательств. Природа и люди изменялись у него на глазах самым чудесным образом, но это не подтолкнуло его встать на прямой путь. Напротив, он счел Божьи знамения ложью и отвернулся от Божьих повелений и запретов. Истина показалась ему ложью, а ложь – истиной, и тогда он решил отстаивать истину любым путем и удержать людей от прямого пути.

Аль-Мунтахаб

По Нашей воле Муса показал Фараону все Наши явные знамения, подтверждающие послание Мусы и истину того, что он передаёт об Аллахе, и доказательства Нашей мощи. Но Фараон опроверг все Наши знамения и не уверовал в Аллаха.