لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ

Слушать аят Корана 21:100

Транслитерация

Lahum feehaa zafeerunw wa hum feehaa laa yasma’oon

Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 100)

Эльмир Кулиев

Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат.

Абу Адель

Для них [для обитателей Ада] в ней [в Геенне] – стенание [стоны от мучений], и они в ней [в Геенне] не будут слышать.

Магомед-Нури Османов

Их удел там — [горестное] стенание, а они там [ничего другого] не слышат.

Валерия (Иман) Порохова

Там лишь стенание для них, И там им ничего не слышать.

Игнатий Крачковский

Для них там — стенание, и они там не услышат.

Гордий Саблуков

Им в ней только будет один визг, и в ней они ничего больше не услышат.

Михайло Якубович

Вони будуть стогнати, але нічого не почують!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 100)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Адские муки настолько ужасны, что мученики будут стенать на выдохе. Они будут слепы, глухи и немы. Согласно другому толкованию, они не услышат в Преисподней ничего, кроме гневных выдохов Ада и бурления кипящей воды.

Аль-Мунтахаб

Там они будут тяжело дышать и издавать приглушённый стон и плач от боли, и ничего другого они не услышат.