قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

Слушать аят Корана 21:61

Транслитерация

Qaaloo faatoo bihee ‘alaaa a’yunin naasi la’allahum yash hadoon

Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 61)

Эльмир Кулиев

Они сказали: «Приведите же его пред людские очи, чтобы они могли принести свидетельство».

Абу Адель

Сказали они [их предводители]: «Приведите же его [Ибрахима] (и поставьте) перед глазами людей, чтобы они засвидетельствовали (что Ибрахим говорил об их идолах)».

Магомед-Нури Османов

Они повелели: «Так приведите же его пред людские очи. Быть может, [люди это] подтвердят».

Валерия (Иман) Порохова

Они сказали: «Приведите же его, Пусть он глазам людей предстанет, Чтобы они могли свидетелями быть».

Игнатий Крачковский

Они сказали: «Приведите же его пред глаза людей, — может быть, они засвидетельствуют».

Гордий Саблуков

Сказали: «Приведите его пред очи сих людей, и они будут свидетелями».

Михайло Якубович

Ті сказали: «Приведіть його перед людські очі, нехай вони засвідчать!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 61)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Когда они окончательно установили, что именно Ибрахим разрушил их идолов, они решили, что он должен предстать перед всем народом, дабы каждый человек мог увидеть и услышать его. Они также хотели, чтобы весь народ засвидетельствовал то, что будет с каждым, кто осмелится покуситься на идолов. Это полностью совпадало с планом самого Ибрахима, потому что он намеревался разъяснить истину перед лицом всего народа. Он желал, чтобы все люди воочию убедились в истине и услышали его доказательства. Так же поступил Муса, когда договаривался с Фараоном об условиях состязания. Он сказал: «Сроком для вас будет день украшения, и пусть люди соберутся утром» (20:59).

Аль-Мунтахаб

Их руководители сказали: «Идите к нему и приведите его сюда, чтобы мы рассчитались с ним и чтобы он предстал перед всеми людьми, — может быть, они засвидетельствуют».