أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Слушать аят Корана 21:67

Транслитерация

Uffil lakum wa limaa ta’budoona min doonil laah; afalaa ta’qiloon

Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 67)

Эльмир Кулиев

Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха! Неужели же вы не образумитесь?».

Абу Адель

Тьфу на вас и на то [на идолов], чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! Неужели вы не задумаетесь (чтобы понять насколько плохо то, что вы делаете)?»

Магомед-Нури Османов

Презрение вам и тем, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха! Неужели же вы не одумаетесь?»

Валерия (Иман) Порохова

Тьфу и на вас, и тех, Кого, опричь Аллаха, чтите вы! Разве не стоит вам об этом поразмыслить?»

Игнатий Крачковский

Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! Разве вы не поразмыслите?»

Гордий Саблуков

Пфу на вас и на то, чему вы покланяетесь вы, опричь Бога! Ужели вы не рассудите?»

Михайло Якубович

Гидота — і ви, і те, чому ви поклоняєтеся замість Аллага! Невже ви не розумієте?» [Вигук «Уф!» («Мерзота!») — вираз зневаги й презирства.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 67)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Ибрахим изобличил порочность многобожия на глазах у всего народа и разъяснил людям, что идолы совершенно не заслуживают поклонения. Он сказал: «Неужели вы согласны поклоняться тому, что не способно принести вам пользу или избавить вас от несчастий? Тьфу на вас и на ваших идолов! Что может быть большим заблуждением, чем ваши воззрения? Что может быть более убыточным занятием, чем ваше поклонение? Кто может быть более презренным, чем вы с вашими истуканами? Неужели вы не осознаете своего заблуждения? Вы отказались от здравого смысла и сознательно погрязли в невежестве и заблуждении. А это значит, что даже животные по отношению к вам находятся в более предпочтительном положении».

Аль-Мунтахаб

Позор и стыд вам и вашим божествам, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Что же заставило вас вернуться к прежним взглядам и не раздумывать над тем, что вы понимаете? Ведь идолы не заслуживают поклонения».