فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Слушать аят Корана 22:50

Транслитерация

Fallazeena aamanoo wa ‘amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem

Переводы смыслов Корана (Сура 22, аят 50)

Эльмир Кулиев

Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и щедрый удел.

Абу Адель

И те, которые уверовали [в сердцах которых утвердилась Вера] и совершали праведные деяния, – им (от Аллаха) (будет даровано) прощение и достойный удел [Рай].

Магомед-Нури Османов

Тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, уготованы прощение и щедрый удел.

Валерия (Иман) Порохова

Тем, кто уверовал и делает добро, — Прощенье им и щедрая награда;

Игнатий Крачковский

И те, которые уверовали и творили благое, — им прощение и достойный удел.

Гордий Саблуков

Тем, которые уверуют и будут делать доброе, прощение и щедрое воздаяние.

Михайло Якубович

Тих, які увірували й робили добрі справи, чекає прощення й щедрий наділ,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 22, аят 50)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Им будут прощены грехи и прегрешения, и они будут введены в Райские сады, в которых собраны и доступны всевозможные прелести и удовольствия. Этот аят относится к тем, кто уверовал в Аллаха и Его посланников так, что истинная вера укоренилась в их сердцах, и кто совершал праведные деяния. Именно они будут удостоены прощения грехов и щедрого вознаграждения в Раю. И этим вознаграждением будут самые прекрасные и совершенные райские блага.

Аль-Мунтахаб

Тем, кто уверовал в Аллаха, в Его посланника и вершил добродеяния, Аллах прощает грехи и дарует им щедрый удел в раю.