فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Слушать аят Корана 22:50
Транслитерация
Fallazeena aamanoo wa ‘amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem
Переводы смыслов Корана (Сура 22, аят 50)
Эльмир Кулиев
Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и щедрый удел.
Абу Адель
И те, которые уверовали [в сердцах которых утвердилась Вера] и совершали праведные деяния, – им (от Аллаха) (будет даровано) прощение и достойный удел [Рай].
Магомед-Нури Османов
Тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, уготованы прощение и щедрый удел.
Валерия (Иман) Порохова
Тем, кто уверовал и делает добро, — Прощенье им и щедрая награда;
Игнатий Крачковский
И те, которые уверовали и творили благое, — им прощение и достойный удел.
Гордий Саблуков
Тем, которые уверуют и будут делать доброе, прощение и щедрое воздаяние.
Михайло Якубович
Тих, які увірували й робили добрі справи, чекає прощення й щедрий наділ,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 22, аят 50)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Им будут прощены грехи и прегрешения, и они будут введены в Райские сады, в которых собраны и доступны всевозможные прелести и удовольствия. Этот аят относится к тем, кто уверовал в Аллаха и Его посланников так, что истинная вера укоренилась в их сердцах, и кто совершал праведные деяния. Именно они будут удостоены прощения грехов и щедрого вознаграждения в Раю. И этим вознаграждением будут самые прекрасные и совершенные райские блага.
Аль-Мунтахаб
Тем, кто уверовал в Аллаха, в Его посланника и вершил добродеяния, Аллах прощает грехи и дарует им щедрый удел в раю.