أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

Слушать аят Корана 23:105

Транслитерация

Alam takun Aayaatee tutlaa ‘alaikum fakuntum bihaa tukazziboon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 105)

Эльмир Кулиев

Разве вам не читали Мои аяты, а вы считали их ложью?

Абу Адель

(И будет сказано им): «Разве не читались вам Мои аяты [аяты Корана], но вы считали их ложью [не уверовали в них]?»

Магомед-Нури Османов

[Им скажет Аллах]: «Разве не были возвещены вам Мои знамения и разве вы не отвергли их?»

Валерия (Иман) Порохова

Разве Знамения Мои вам не читались? Разве их ложью не сочли вы?

Игнатий Крачковский

Разве не читались вам Мои знамения, но вы считали их ложью?

Гордий Саблуков

Не были ли читаны вам наши знамения, а вы не считали ли их ложью?

Михайло Якубович

Хіба вам не читали Моїх знамень? Але ви вважали їх брехнею!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 105)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Вас призывали уверовать и возвещали знамения, над которыми вам следовало призадуматься, однако вы сочли их ложью. Это свидетельствовало о вашей несправедливости и вашем нежелании признать истину. А ведь вы отвергли ясные знамения, которые показывали разницу между истиной и ложью, между приверженцами истины и поборниками лжи.

Аль-Мунтахаб

Аллах упрекнёт их, говоря: «Разве Мои айаты не читались вам в земном мире, но вы опровергали их?»