أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

Слушать аят Корана 23:115

Транслитерация

Afahsibtum annamaa khalaqnaakum ‘abasanw wa annakum ilainaa laa turja’oon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 115)

Эльмир Кулиев

Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам?».

Абу Адель

Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно [просто забавляясь] и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)?

Магомед-Нури Османов

Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас на потеху и что вы не предстанете предо Мною?»

Валерия (Иман) Порохова

Так неужели вы считали, Что, забавляясь, создали Мы вас И к Нам не возвратят вас (вновь)?»

Игнатий Крачковский

Разве вы думали, что Мы создали вас забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены?

Гордий Саблуков

Ужели вы думаете, что Мы сотворили вас как будто бы какую игрушку, и что вы к Нам не возвратитесь?

Михайло Якубович

Невже ви вважаєте, що Ми створили вас для забави та що ви не повернетесь до Нас?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 115)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Вы прожили короткую жизнь, и не важно, знаете вы точный счет прожитым дням или нет. Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас понапрасну? Неужели вы думали, что Мы предоставили вам возможность есть, пить, резвиться и наслаждаться мирскими усладами и забыли о вас? Неужели вы думали, что Мы оставим вас без повелений и запретов, без вознаграждения и наказания? Неужели вам не приходило в голову, что вы будете возвращены к Нам?

Аль-Мунтахаб

Неужели вы думаете, что Мы сотворили вас не по мудрости и что вы, совершая на земле порочное и греховное, не будете к Нам возвращены и наказаны?