وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ

Слушать аят Корана 23:3

Транслитерация

Wallazeena hum ‘anillaghwimu’ridoon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 3)

Эльмир Кулиев

которые отворачиваются от всего праздного,

Абу Адель

которые уклоняются от праздного [оставляют все такие дела, слова и мысли, которые не ведут к довольству Аллаха]

Магомед-Нури Османов

которые избегают [всего] суетного,

Валерия (Иман) Порохова

И избегает пустословья,

Игнатий Крачковский

которые уклоняется от пустословия,

Гордий Саблуков

Которые воздержаны от празднословия,

Михайло Якубович

які уникають усього марного,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 3)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они не желают вести разговоров, которые не приносят пользы или добра. Они избегают их и считают недостойным поступком заводить подобные беседы. И если они так усердно избегают пустых и бесполезных речей, то они проявляют еще большую осторожность, когда люди заводят греховные речи. И если им удается оберегать свой язык от всего, что не приносит им добра, то они в еще большей степени избегают совершения грехов телом. Однажды посланник Аллаха давал наставления Муазу б. Джабалу и сказал: «Не сообщить ли тебе об основе основ?» Он ответил: «Сообщи, о посланник Аллаха!» Тогда он взял себя за язык и сказал: «Удержи вот это». Вот почему одним из самых достохвальных качеств правоверных является воздержание от суетных и запрещенных бесед.

Аль-Мунтахаб

которые предпочитают усердие, избегают недобрых деяний и слов,