وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
Слушать аят Корана 23:3
Транслитерация
Wallazeena hum ‘anillaghwimu’ridoon
Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 3)
Эльмир Кулиев
которые отворачиваются от всего праздного,
Абу Адель
которые уклоняются от праздного [оставляют все такие дела, слова и мысли, которые не ведут к довольству Аллаха]
Магомед-Нури Османов
которые избегают [всего] суетного,
Валерия (Иман) Порохова
И избегает пустословья,
Игнатий Крачковский
которые уклоняется от пустословия,
Гордий Саблуков
Которые воздержаны от празднословия,
Михайло Якубович
які уникають усього марного,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 3)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они не желают вести разговоров, которые не приносят пользы или добра. Они избегают их и считают недостойным поступком заводить подобные беседы. И если они так усердно избегают пустых и бесполезных речей, то они проявляют еще большую осторожность, когда люди заводят греховные речи. И если им удается оберегать свой язык от всего, что не приносит им добра, то они в еще большей степени избегают совершения грехов телом. Однажды посланник Аллаха давал наставления Муазу б. Джабалу и сказал: «Не сообщить ли тебе об основе основ?» Он ответил: «Сообщи, о посланник Аллаха!» Тогда он взял себя за язык и сказал: «Удержи вот это». Вот почему одним из самых достохвальных качеств правоверных является воздержание от суетных и запрещенных бесед.
Аль-Мунтахаб
которые предпочитают усердие, избегают недобрых деяний и слов,