وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
Слушать аят Корана 23:4
Транслитерация
Wallazeena hum liz Zakaati faa’iloon
Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 4)
Эльмир Кулиев
которые выплачивают закят,
Абу Адель
которые для очищения (своих душ и своего имущества) совершают (выплату закята),
Магомед-Нури Османов
которые вносят закат,
Валерия (Иман) Порохова
Кто правит очистительную подать
Игнатий Крачковский
которые творят очищение,
Гордий Саблуков
Которые исполнительны в очистительной милостыни,
Михайло Якубович
які дають закят,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 4)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они выплачивают обязательное пожертвования из разного рода имущества, очищая себя от порочных нравов и отдаляясь от дурных поступков. И если человеку удается очиститься от них, то он непременно облагораживает свою душу. Из всего сказанного следует, что правоверные исправно поклоняются своему Создателю, смиренно выстаивая молитвы, а также делают добро окружающим, выплачивая обязательную милостыню.
Аль-Мунтахаб
которые регулярно раздают закят (очистительную подать) тому, кто её заслуживает. Таким образом они выполняют ритуальные и денежные обряды ислама, очищая свои души и деньги,