فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Слушать аят Корана 26:102

Транслитерация

Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu’mineen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 102)

Эльмир Кулиев

Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!».

Абу Адель

«(О) если бы у нас (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда мы были бы верующими!»

Магомед-Нури Османов

Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы верующими!»

Валерия (Иман) Порохова

О, если б нам дарован был возврат (на землю), Мы были бы средь верующих там.

Игнатий Крачковский

Если бы нам был дарован возврат, и оказались бы мы верующими!»

Гордий Саблуков

О если бы нам был возврат отселе, мы были бы верующими!»

Михайло Якубович

Якби ми могли повернутися, то були б віруючими!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 102)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если бы мы вернулись в мирскую жизнь, то сумели бы спастись от наказания и заслужить щедрое вознаграждение. Увы! Увы! Желаниям адских мучеников будет не суждено сбыться, потому что наказание Последней жизни никогда не будет отсрочено.

Аль-Мунтахаб

И они желают себе вернуться в земной мир, чтобы оказаться из числа уверовавших и спастись от этого наказания.