فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Слушать аят Корана 26:102
Транслитерация
Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu’mineen
Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 102)
Эльмир Кулиев
Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!».
Абу Адель
«(О) если бы у нас (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда мы были бы верующими!»
Магомед-Нури Османов
Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы верующими!»
Валерия (Иман) Порохова
О, если б нам дарован был возврат (на землю), Мы были бы средь верующих там.
Игнатий Крачковский
Если бы нам был дарован возврат, и оказались бы мы верующими!»
Гордий Саблуков
О если бы нам был возврат отселе, мы были бы верующими!»
Михайло Якубович
Якби ми могли повернутися, то були б віруючими!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 102)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Если бы мы вернулись в мирскую жизнь, то сумели бы спастись от наказания и заслужить щедрое вознаграждение. Увы! Увы! Желаниям адских мучеников будет не суждено сбыться, потому что наказание Последней жизни никогда не будет отсрочено.
Аль-Мунтахаб
И они желают себе вернуться в земной мир, чтобы оказаться из числа уверовавших и спастись от этого наказания.