وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Слушать аят Корана 26:109

Транслитерация

Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 109)

Эльмир Кулиев

Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Абу Адель

И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!

Магомед-Нури Османов

Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Валерия (Иман) Порохова

У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда — Только у Господа миров!

Игнатий Крачковский

Я не прошу у вас за это награды: поистине, награда моя только у Господа миров!

Гордий Саблуков

Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров;

Михайло Якубович

Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 109)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Я не обременяю вас долговыми обязательствами передо мной, ибо вознаградит меня только Господь миров. Я надеюсь на Его щедрое вознаграждение. Вы не можете дать мне то, что в чем я так нуждаюсь, и поэтому я лишь хочу, чтобы вы прислушались к моим увещеваниям и встали на прямой путь.

Аль-Мунтахаб

Я не прошу у вас никакого вознаграждения за советы, которые я вам даю, за руководство вами и молитвы за вас. Моя награда будет у Творца миров и Владыки всего сущего!