وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Слушать аят Корана 26:183

Транслитерация

Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa ‘ahum wa laa ta’saw fil ardi mufsideen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 183)

Эльмир Кулиев

Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.

Абу Адель

и не уменьшайте людям их вещей [не убавляйте того, что им положено], и не ходите по земле, сея беспорядок.

Магомед-Нури Османов

не убавляйте людям то, что им причитается, и не творите на земле беззакония и неправого дела.

Валерия (Иман) Порохова

И не удерживайте от людей того, Что им принадлежит по праву, И не ходите по земле, нечестие творя.

Игнатий Крачковский

и не уменьшайте людям их вещей, и не ходите по земле, распространяя нечестие.

Гордий Саблуков

И не причиняйте убытка людям ни в чем, принадлежащем им. Не злодействуйте, распространяя по земле нечестие.

Михайло Якубович

Не применшуйте того, що належить людям, і не поширюйте безчестя на землі!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 183)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Однако не только многобожие было пороком жителей Айки. Они обвешивали и обмеривали купцов и торговцев, и поэтому пророк Шуейб велел своим соплеменникам наполнять меру полностью и удерживать у людей то, что им полагается по праву.

Аль-Мунтахаб

Не уменьшайте людям того, что им принадлежит по праву, и не ходите по земле, распространяя беззаконие и нечестие, убивая людей, занимаясь разбоем, распутничая и развратничая, подчиняясь только своим страстям и похотям.