وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Слушать аят Корана 26:183
Транслитерация
Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa ‘ahum wa laa ta’saw fil ardi mufsideen
Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 183)
Эльмир Кулиев
Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.
Абу Адель
и не уменьшайте людям их вещей [не убавляйте того, что им положено], и не ходите по земле, сея беспорядок.
Магомед-Нури Османов
не убавляйте людям то, что им причитается, и не творите на земле беззакония и неправого дела.
Валерия (Иман) Порохова
И не удерживайте от людей того, Что им принадлежит по праву, И не ходите по земле, нечестие творя.
Игнатий Крачковский
и не уменьшайте людям их вещей, и не ходите по земле, распространяя нечестие.
Гордий Саблуков
И не причиняйте убытка людям ни в чем, принадлежащем им. Не злодействуйте, распространяя по земле нечестие.
Михайло Якубович
Не применшуйте того, що належить людям, і не поширюйте безчестя на землі!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 183)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Однако не только многобожие было пороком жителей Айки. Они обвешивали и обмеривали купцов и торговцев, и поэтому пророк Шуейб велел своим соплеменникам наполнять меру полностью и удерживать у людей то, что им полагается по праву.
Аль-Мунтахаб
Не уменьшайте людям того, что им принадлежит по праву, и не ходите по земле, распространяя беззаконие и нечестие, убивая людей, занимаясь разбоем, распутничая и развратничая, подчиняясь только своим страстям и похотям.