وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Слушать аят Корана 26:56
Транслитерация
Wa innaa lajamee’un haaziroon
Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 56)
Эльмир Кулиев
и мы все должны быть настороже».
Абу Адель
и поистине мы вместе должны быть предусмотрительны».
Магомед-Нури Османов
и нам всем надо быть осмотрительными».
Валерия (Иман) Порохова
Теперь должны мы все быть начеку.
Игнатий Крачковский
а мы вместе предусмотрительны».
Гордий Саблуков
а мы народ многочисленный, весь на лице».
Михайло Якубович
Воістину, ми всі маємо бути напоготові!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 56)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний сказал: «О Муса! Отправляйся в путь вместе с сынами Исраила в начале ночи, дабы вы могли уйти подальше от города. Помните, что Фараон и его огромные полчища будут преследовать вас». Все так и произошло. Когда рассвело, египтяне увидели, что сыны Исраила покинули город вместе с Мусой. Тогда Фараон разослал по городам гонцов для того, чтобы они собрали всех воинов для сражения с сынами Исраила. Вдохновляя своих воинов на сражение, Фараон сказал: «Мы обязаны отомстить этим несчастным рабам, которые пытаются сбежать от своих господ. При этом мы не должны забывать, что они являются нашими врагами, и нам всем надо быть осмотрительными. Мы идем на общее дело, и поэтому осмотрительность должна быть обязанностью всех и каждого».
Аль-Мунтахаб
Мы народ предусмотрительный и решительный в делах».