ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Слушать аят Корана 26:66
Транслитерация
Summa aghraqnal aakhareen
Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 66)
Эльмир Кулиев
а затем потопили всех остальных.
Абу Адель
Потом потопили Мы (в море) других [Фараона и его войско] (когда они гнались уже по дну открытого моря за Мусой и потомками Исраила).
Магомед-Нури Османов
Остальных же Мы потопили.
Валерия (Иман) Порохова
Потом Мы потопили остальных, (Что с Фараоном погнались за ними вслед), —
Игнатий Крачковский
Потом потопили Мы других.
Гордий Саблуков
И потопили других.
Михайло Якубович
А тих інших Ми втопили.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 66)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Полчища деспотичного правителя подошли к разверзшемуся морю и пошли по стопам Мусы и израильтян. Когда последний израильтянин вышел из моря, а Фараон вместе со своими полчищами вошел в него, Всевышний Аллах велел столбам воды сомкнуться над неверными и потопил их на глазах у Мусы и его последователей.
Аль-Мунтахаб
Мы потопили Фараона и всех, кто был с ним, закрыв опять пути водой, когда они преследовали Мусу и его товарищей.