ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Слушать аят Корана 26:66

Транслитерация

Summa aghraqnal aakhareen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 66)

Эльмир Кулиев

а затем потопили всех остальных.

Абу Адель

Потом потопили Мы (в море) других [Фараона и его войско] (когда они гнались уже по дну открытого моря за Мусой и потомками Исраила).

Магомед-Нури Османов

Остальных же Мы потопили.

Валерия (Иман) Порохова

Потом Мы потопили остальных, (Что с Фараоном погнались за ними вслед), —

Игнатий Крачковский

Потом потопили Мы других.

Гордий Саблуков

И потопили других.

Михайло Якубович

А тих інших Ми втопили.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 66)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Полчища деспотичного правителя подошли к разверзшемуся морю и пошли по стопам Мусы и израильтян. Когда последний израильтянин вышел из моря, а Фараон вместе со своими полчищами вошел в него, Всевышний Аллах велел столбам воды сомкнуться над неверными и потопил их на глазах у Мусы и его последователей.

Аль-Мунтахаб

Мы потопили Фараона и всех, кто был с ним, закрыв опять пути водой, когда они преследовали Мусу и его товарищей.